Que sera sera

Tuesday, September 6

Ngủ nướng - 賴床


Lam Dịch Bang



Mỗi khi ngủ nướng thì lại nghe bài này! Lam Dịch Bang viết lời và nhạc luôn, hắn bảo viết bài này lúc đi học bên Anh, tâm trạng của kẻ sáng ngủ muộn ko thích đi học. Thử hỏi ai là học sinh mà ko có lúc như vậy, nhưng viết được 1 bài như vầy thì mới là hay.

越睡越是累 越累就越睡
Càng ngủ thì càng mệt, càng mệt thì càng ngủ
雜務萬千堆 不知怎應對
Công việc chất ngàn đống, không biết sao giải quyết
攬枕攬緊些 窗簾別拉開
Ôm chặt lấy gối ôm, màn cửa số đừng mở
恬靜世界裡 我自閉隱居
Tôi ẩn cư trong thế giới điềm tĩnh của mình
無辦法 來面對
Chẳng cách nào để đối diện
門外世界變幻與興衰
thế giới vừa biến huyễn vừa hưng suy bên ngoài
蒙著眼 沉下去
Nhắm chặt mắt, chìm sâu xuống
寧願再蘊藏被窩之中找允許
thà tìm sự đồng tình trong chăn êm nệm ấm
懶得起身落床去
Làm biếng ngồi dậy bước xuống giường
也許於這昏暗角落裡面
Có thể ở trong góc tối tăm này
找得出興趣
tìm được chút hứng thú
如果需要意志才能下床
Nếu như cần có ý chí mới xuống giường được
對鏡梳洗 看多看也會怯慌
đứng trước gương chải chuốt, nhìn thêm  một lát cũng sợ vội
寧願打個噴嚏然後賴床
Thà là ngáp dài một cái rồi lại nằm vật xuống giường
無謂面對著世人的凶悍
Chằng cần đối diện với sự hung hăng của người đời
誰講早我說晚安 關進這暗房
Ai chào buổi sáng tôi nói ngủ ngon, đóng cửa căn phòng tối
躲進被竇更加心安
Vùi đầu vào gối còn an tâm hơn
如若鬧鐘一再搖晃
Cho dù chuông báo thức lại vang lên
仍舊繼續來賴床 對現實投降
thì cũng tiếp tục nằm dài, đầu hàng với thực tế
乏力又累贅 越活越受罪
Yếu ớt lại vụng về, càng sống càng mắc tội
就活在被竇 賣力地躊躇
nên sống trong chăn nệm, cố hết sức chần chờ
想起身邊的 鬧劇或怨對
Nhìn thấy cuộc sống xung quanh chỉ toàn giả dối và oán hận
每日拚命追 心力都交瘁
Mỗi ngày cố hết sức theo đuổi, càng ngày càng mệt mỏi
無力去 來面對
Không còn sức để đối diện
門外世界變幻與興衰
thế giới  vừa biến huyễn  vừa hưng suy bên ngoài
情願再 沉下去
tình nguyện trầm sâu xuống
寧願再蘊藏被窩之中找允許
thà tìm sự đồng tình trong chăn êm nệm ấm
懶得起身落床去
Làm biếng ngồi dậy bước xuống giường
無奈又怕有日筋骨衰退
Không còn cách nào, lại sợ có ngày xương thịt cũng hư hao
我也會心虛
tôi cũng sẽ thấy tội lỗi
如果需要意志才能下床
Nếu như cần có ý chí mới xuống giuờng được
對鏡梳洗 看多看也會怯慌
Đứng trước gương chải chuốt, nhìn thêm 1 lát cũng sợ vội
寧願打個噴嚏然後賴床
Thà là ngáp dài một cái rồi lại nằm dài ra
無謂面對著世人的凶悍
Chẳng màng đối diện với bộ mặt hung hẳng của thế nhân
誰講早我說晚安 關進這暗房
Ai chào buổi sáng tôi chúc ngủ ngon, đóng cửa căn phòng tối
躲進被竇更加心安
Trốn trong nệm ấm càng an tâm
如若鬧鐘一再搖晃
Cho dù chuông báo thức lại vang inh ỏi
仍舊繼續來賴床 對現實投降
Cũng nằm dài như cũ, kháng cự với hiện thực
躺於這和暖睡床 (叫世人把我遺忘)
Nằm dài trên chiếc giường ấm (Kêu người đời quên tôi đi)
不想對人再奢望 (漸忘掉屋外盛況)
Chẳng muốn hy vọng quá nhiều vào con người (quên đi chuyện đời bên ngoài kia) 
被窩之中躺呀躺 究竟怎麼不妥當
Nằm dài trong chăn nệm, thì có gì là không đàng hoàng
懶得起身觀看 今天境況 知道更不安
Làm biếng ngồi dậy nhìn thấy cảnh đời hôm nay, càng biết thì càng bất an
何必虛耗意志爬落睡床
Sao phải giả dối mà bò xuống giường
戴起盔甲去抵抗俗世眼光
Đội nón sắt lên kháng cự anh mắt tục thế
寧願打個噴嚏然後賴床
Thà là ngáp dài rồi nằm xuống giường
無謂面對著世人的凶悍
Chẳng màng đối mặt với sự hung hăng của thế gian
誰講早我說晚安 關進這暗房
Ai chào sáng tôi chúc ngũ ngon, đóng chặt cửa căn phòng tối
躲進被竇更加心安
TRốn trong chăn nệm càng an tâm
門縫在滲一線晨光
Ngoài khe cửa sáng lên một tia nắng sáng
仍舊繼續來賴床 將現實埋葬
Nhưng vẫn nằm dài như cũ, đem hiện thực chôn vùi

No comments:

Post a Comment

Tự do thoải mái bày tỏ ý kiến của mình nha. Nhưng xin vui lòng chửi thề có chừng mực. Please be polite and courteous while freely expressing your thoughts. No spams please.